دوبلور جومونگ: بروسلی را بیشتر از جومونگ دوست دارم

ساخت وبلاگ
سریال جومونگ">جومونگ از مجموعه هایی است که با گذشت زمان و پخش چندباره آن همچنان محبوبیت خود را دارد و به تازگی پخش فصل نخست آن در شبکه تماشا به پایان رسیده است. مدیریت دوبلاژ این سریال که به طور قطع از موثرترین عوامل جذب مخاطب آن محسوب می شود، موضوعی است که اهمیت خاص خودش را دارد. به بهانه بازپخش مجدد این مجموعه، در «صبح نو» با آقای علیرضا باشکندی، گفت و گویی داشتیم که در ادامه می خوانید. باشکندی در ابتدا با بحث مدیریت دوبلاژ شروع کرد و درباره این سمت به «صبح نو» گفت: مدیریت دوبلاژ یا سرپرستی گویندگان مانند کارگردانی فیلم است که باید برای هر یک از شخصیت ها گوینده ای درخور انتخاب و در راستای اجرای درست، اعضای گروه را هدایت کند.  این کار، طبیعتاً مانند هر کار دیگری دشواری های خاص خود را دارد. یک مدیر دوبلاژ به خوبی می داند از سرمایه های صدایی که در اختیار دارد، چگونه بهره بگیرد و چنانچه چینش گویندگان به جا نباشد، بدون شک از تعداد بینندگان کاسته می شود. وی ادامه داد: حدود 20 سال قبل نخستین بار مجموعه مستندی به نام علوم رایانه ای برای شبکه 4 دوبله کردم، بعد از آن چند پیشنهاد شد که به دلیل ... مرکز اخبار فیلم ایران اسلامی...
ما را در سایت مرکز اخبار فیلم ایران اسلامی دنبال می کنید

برچسب : نویسنده : بازدید : 199 تاريخ : دوشنبه 18 دی 1396 ساعت: 0:15

خبرنامه